已读过 | 时间:2009-09-26 15:50
严群先生的译文是文言文掺白话文,读起来基本没有难度,起码比之1921年吴献书先生以文言文译的《理想国》要容易得多。所以吴献书先生的《理想国》我读了一卷就放下了,先集中读其它几种译本。虽如此,文言文本确有其精到之处,语感更精辟因而也就更需要在阅读过程中花时间琢磨、回味。王太庆先生的译文则是完全按照现代汉语的语法结构、词汇及习惯用法翻译的,人名、地名等与其它译本有所不同。其中严群先生译为《游叙弗伦、苏格拉...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:48
选在世界读书日读这本我完全不了解的哲学书(作者梅特里的历史背景及相关资料我是一丁点儿都不知道),主要是因为一天之内我肯定能读完它,我书架上没有比这本书更薄的了。 这本小书很薄,只有74页,谈论的问题却不小,甚至可以说是关于人的终极问题。当然啦,毕竟是二百多年前的东西了,科学的进步注定会暴露出书中的错误。但是我们不应该用现在的眼光批判它,而应该汲取其中历经二百多年争论后被证明现在仍然适用的成...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:47
最近断断续续看了几集北京电视台播出的电视剧《北风那个吹》,看到里边传讲大毒草《红与黑》的情节时,我忽然就想读读司汤达的书了。《红与黑》去年年底刚读过,于是俺翻出书柜深处这买来有些日子却一直未读的《爱情论》来。不过说实在的,这一遍读下来我真是没读懂,读得一头雾水,读得晕晕乎乎。司汤达这部论著结构上确实有些散,但这并不是我读不懂的真正原因之所在。我读不懂的是爱情,是他笔下那种激情之爱。我有一种隐隐约约...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:44
提到笛卡尔,我大约只知道他是解析几何的发明人,“我思故我在”这句名言出自他口。他的大部头理论著作我是没有精力去读的,而这本书薄薄的、写给普通读者的小书读起来则难度不大。不同于一般学术论著那样题目皆为《论……》,笛卡尔这本书命名为《谈……》,用人人能读得懂的口语写作。但是,“正确运用自己的理性在各门学问里寻求真理”,这却不是人人都想做也都愿意做的事。常看到有些人喜欢引用“真理往往掌握在少数人手里”这...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:42
选在世界读书日读这本我完全不了解的哲学书(作者梅特里的历史背景及相关资料我是一丁点儿都不知道),主要是因为一天之内我肯定能读完它,我书架上没有比这本书更薄的了。 这本小书很薄,只有74页,谈论的问题却不小,甚至可以说是关于人的终极问题。当然啦,毕竟是二百多年前的东西了,科学的进步注定会暴露出书中的错误。但是我们不应该用现在的眼光批判它,而应该汲取其中历经二百多年争论后被证明现在仍然适用的成...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:40
严群先生的译文是文言文掺白话文,读起来基本没有难度,起码比之1921年吴献书先生以文言文译的《理想国》要容易得多。所以吴献书先生的《理想国》我读了一卷就放下了,先集中读其它几种译本。虽如此,文言文本确有其精到之处,语感更精辟因而也就更需要在阅读过程中花时间琢磨、回味。王太庆先生的译文则是完全按照现代汉语的语法结构、词汇及习惯用法翻译的,人名、地名等与其它译本有所不同。其中严群先生译为《游叙弗伦、苏格拉...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:39
罗素的书连续阅读效果更好,主要是更能加深印象,因为前一本《罗素自选文集》中选取了本书第一章,于是我便接着读这一本。 “孜孜以求幸福的人并不一定最能得到幸福,这是一个极普通的道理。对于善来说,情况似乎也是情同此理。无论如何,在思想领域中,那些不考虑善恶而只求认识事实的人,则更有可能达到善的境界;而相比之下,那些被自己的愿望所蒙蔽的人,在观察世界时却不易达到善的境界。” 关于追求善...
已读过 | 时间:2009-09-26 15:36
这本自选论文集中有近一半是我以前曾经读过的,比如选自“中国问题”的三篇。重温正好可以加深印象,所以我没有跳过这些读过的文章。罗素的文章贵在坦诚,比如之前读的《哲学问题》,其中罗素在再版序言里提到他的书再版时他已经发现一些不足和缺误,但他认为再版的版本还是保持他写就时的原貌而在序言中予以纠正和补充为宜。这一点是很多写书人做不到的。敢于承认自己的缺误不容易,但是,不抹去自己的缺误,让人们能够看出因何而...
已读过 | 时间:2009-09-02 16:18
一块块墓碑像是一件件艺术品,这些墓碑后面究竟埋藏了多少往事,恐怕很难有人能够完全说清楚。这样的书大概也没有太多人喜欢读,我买回来时只读了其中自己知道并感兴趣的几篇,主要是音乐家柴科夫斯基、肖斯塔科维奇,文学家陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等。其中大文豪托尔斯泰的土坟给人印象尤为深刻,很有些我国道教老子的风范。据说托尔斯泰曾认真研究过孔子、老子的思想,晚年隐居务农,这与土坟肯定有着千丝万缕的联系。 &n...
已读过 | 时间:2009-04-04 21:54
屠格涅夫的作品以前只读过《猎人笔记》,对他的印象主要是在他描写风景的功力上。描写爱情,文字写得也很美,读起来比较轻松。当然,这也是因为译者的翻译水平高。我读这两篇中篇,主要目的是为了调节一下读完《战争与和平》后的劳累感。仅此……
已读过 | 时间:2009-04-04 21:53
文学史类的书我十几年前读过《外国文学发展简史》,当时手里有两本,后来送给同学一本,至今完整读了三遍以上。平时没事儿我就喜欢拿出来随手翻翻,边读边忘,忘了再读。这一本《古希腊文学史》是我读的第二本文学史类的书,虽然有部分涉及古希腊文字的内容完全看不懂,但绝大部分我都读得津津有味,而且还勾起我把书架深处的《希腊神话》翻出来重温。古希腊文学史和古希腊哲学史有许多相通的地方,许多哲学家同时也是史诗、散文、...
已读过 | 时间:2009-04-04 21:51
译者序言里有这样一段话(封底同样排印着): 在波爱修斯以后的一千多年间,欧洲凡有文化的人都会阅读此书,甚至有当代学者把它评价为仅次于《圣经》而对西方思想和文化产生最深刻影响的书,是西欧全部文化精髓的来源。 这样的说法让我觉得怎么那么别扭?!既然“欧洲凡有文化的人都会阅读”波爱修斯这本主要围绕至福至善展开讨论、劝诫人们弃恶扬善的书,既然本书所宣扬的精神思想“对西方思想和文化产生最...
已读过 | 时间:2009-04-04 21:49
这本书倒是真对我的胃口,我阅读的速度比读小说还快,读的过程中我找着了以前读《嗜书隐君子》时的那种代入感。虽说我早就知道自己是内向型性格,但在读到这本书之前我确实如书中所说,从未把自己的内向当作优势,经常性地抱有自卑感、罪恶感,总觉得自己无法融入这个世界的根本原因是缘于自己人格的不健全、思想的不成熟。我虽然知道人与人是不可能一样的,各人有各人的活法儿,我也时常提醒自己“走自己的路,让别人说去吧”,但...
已读过 | 时间:2009-02-07 21:23
一部史诗之后接着另一部更庞大的史诗,读之前心里还是有点儿怵的,觉得自己可能读不了这么著名的大部头作品,怕自己会读得很艰难甚至起个头后就读不下去半途而废。还好,实际读起来倒真没觉得费劲,看来这些年读过的那些书的积累起作用了。说不费劲其实还是有那么点儿费劲,只有一点,那就是托尔斯泰塑造的众多角色们那许许多多的名字:父名、教名、本名、小名、尊称、爱称,有些角色还有多个小名、爱称。主要角色的多个称呼我还能...