您现在的位置:当当网 >> tinyworm的个人首页 >> 评论
对照看过,这个本子确系从德文原著译来:讲究译本血统纯粹的人可以放心了。而且,就译本内容所提供的信息量而言,这个本子也优于任何大陆版的韦伯。不过,译文的品质却也远远说不上什么精良的。除了直译的通病外,又添了台湾国语的特色:词气软塌。所以,这个译本并不能让你顺顺当当的地读懂韦伯,却也绝对不是艰涩得有理。不过,我们的读书人似乎早已练就了从乱七八糟乃至狗屁不通的汉译学术名著里打捞精湛思想的绝世功力,那么这...
正本清源之作。还原了先秦语境下的老子真面目。读后方知世间众多解老者,盲人摸象而已。
一本童话小书,却比许许多多庄严的大部头还要耐读,而且有趣。一般以为这本书里的哲理其实只有大人才能明白。但说这话的大人未免太过自以为是。其实儿童没准离哲学更近。不信,大人们可以卖一本回去,和孩子一起来读,看看谁的悟性更高。汉语译文已然优良,如果进而能读法文,那简直要比吃一道法国大餐还要味美。