购物享当当,低价有保障
网友推荐 | 看别人书架 | 争先写评论
您现在的位置:当当网 >>“挪威的森林”的全部评论
什么是商品评论

购买过的顾客平均评分

4 星半

心情指数:11人 受益匪浅

阅读场所:85人 床上

我来写评论

对“挪威的森林”的144条评论

第一个评论者:ninikle
排序方式
筛选
每页显示评论数
第1页

wildgun

上海

中级评论员

活跃度积分:412

个人评分: 心情指数:伤感 沉重 阅读场所:床上
发表于 2009-03-23 18:41

文字与翻译 
 
    我喜欢这本书的什么呢?首当其冲的应当不是其中“刻画的人性”、“揭露的社会现实”或是“对于无奈现实的沉默”这样很深刻的内容,我喜欢的东西很基本:文字与翻译。 
 
    《挪威的森林》是极富画面感的,无论是酒吧、书店、宿舍还是精神病院;无论是清爽澈蓝的天空、如露流泻的月光还是烂漫过度的樱花;无论是直子的低声细语,绿子的音容笑貌还是渡边失魂落魄的旅程,我都能轻易想象出来。——被这一层次所吸引,可能意味着我文学欣赏能力尚为肤浅。 
    最富镜头感的画面,我认为当属最后当绿子问出“你现在哪里?”时,文字如长焦镜头由近拉远,视野忽地从渡边个人拉伸向了他的周围、街道与社会,将他从故事主角变成淹没在喧嚣城市荒原中的一个个例。 
 
    再者,村上春树的文字风格让我想到了新海诚,像他那样很会布光,着色;用景,置情。 
    印象最深的是以下两句,让我颇有新海诚般的感觉。很巧的是,都是“绿子线”的。(——应该说:都是关于绿子的故事片段。不过这里借用了galgame的用词,称之为:绿子线) 
“我意识到:这个初秋午后瞬间的魔力已经杳然逝去了。” 
“咖啡沁人心脾的香气,在午后幽暗的店里酿出亲密融洽的气氛。” 
 
    最后但不可或缺的是作为翻译的林少华先生。《挪威的森林》能让我读完,与翻译的成功不可分离。 
 
 
 
——以上转自我的百度空间,其他段落请看: 
http://hi.baidu.com/wildgun/blog/item/64e2634e1d4ae001b3de05b5.html

2人认为此评论有用。

萌修

初级评论员

活跃度积分:

个人评分: 心情指数:受益匪浅 阅读场所:床上
发表于 2009-07-24 12:03

首先,《挪威的森林》这本书有很多种版本,个人认为此版本是最好的一种。尤其是封面设计,与全文的意境相衬。 
  小说的内容也是极富吸引力的,不管是语言还是内容都让人感受到了村上的独特的风格。 
  对于直子和绿子,我认为村上的选择和她们各自的结局都是偶然中的必然。直子是那种可望而不可即的女子,这种女子,往往对男性的吸引力是极大的,但在现实生活中这种人的存在却是很少。绿子是一个很普通的女孩,但这种普通、平凡中却有可以让人体会出一种独特的魅力,恐怕这也是使渡边迷恋其中的原因之一吧。 
  书的质量不错,字的大小也刚好,排版让人感觉很舒服。 
  本人认为这是一本值得购买的书。

2人认为此评论有用。

扬瑞烈农臣凡

北京

中级评论员

活跃度积分:519

个人评分: 心情指数:受益匪浅 阅读场所:床上
发表于 2009-01-05 18:48

很喜欢书制作,封面漂亮,里面的做工也很好!所以买下了! 
要说内容,总体看,就是很有日本文学的特点,到最后那个人都讨厌不起来呢! 
就是有种忧伤的调调,但是暗藏着希望! 
是文学名著,建议大家看看!

2人认为此评论有用。

火星观光团团长

初级评论员

活跃度积分:

个人评分: 心情指数:伤感 阅读场所:床上 书桌旁 沙发

办公室

发表于 2009-10-25 19:18

把评价补充完整了。

发表于 2009-10-21 16:43

高中时读了一遍 
大学时读了一遍 
研究生时又读了一遍 
 
 
相比作者的那些短篇,这本书不排除它写实的一面过于裸露。 
但也反映出人性真实的一面。 
拿去给现在的90后当课外读物吧! 
跟他们相比,书中的人物又何尝不是纠结在时代的浪潮中。 
 
这是本好书。值得三读。

1人认为此评论有用。

godjian

武汉市

初级评论员

活跃度积分:0

个人评分: 心情指数:感动 受益匪浅 阅读场所:床上
发表于 2008-07-25 23:21

很久以前就知道这本书了,这次买来,慢慢细读一番,感觉很好,不愧是经典小说。读罢让人感觉神往。

1人认为此评论有用。

焦三

牡丹江市

初级评论员

活跃度积分:131

个人评分: 心情指数:开心 阅读场所:床上
发表于 2008-04-26 20:57

老书了

1人认为此评论有用。

女子亦安

上海

初级评论员

活跃度积分:83

个人评分: 心情指数:开心 阅读场所:书桌旁
发表于 2007-11-05 21:01

要好好收藏

1人认为此评论有用。

rubylin

初级评论员

活跃度积分:0

个人评分: 心情指数:伤感 阅读场所:沙发
发表于 2007-12-09 12:57

春树,用他独特的风格, 
写出了挪威的森林, 
2007年,是这本书出版20周年的纪念, 
20年,说长不长, 
却足以让人忘却很多事情, 
而挪威的森林用它的魅力 
至今让人爱不释手, 
人们常说, 
不同年代的事物,理解起来会有代沟, 
17的我,却被这本书深深吸引了, 
畅游书中,就像做了一个优美的梦。

1人认为此评论有用。

闪电女侠

初级评论员

活跃度积分:5

个人评分: 心情指数:开心 阅读场所:床上
发表于 2007-09-06 15:05

不错,值得收藏!

1人认为此评论有用。

土豪劣绅

武汉市

中级评论员

活跃度积分:1155

个人评分: 心情指数:开心 阅读场所:床上
还没有人对此评论进行投票。

deutschjohann

天津

初级评论员

活跃度积分:45

个人评分:
发表于 2009-10-12 20:41

已经记不清读过多少次《挪威的森林》了。当年读大学时的迷惘,似乎到现在都没有挣脱。我似乎就像直子一样,永远地在那片茂密而不见出路的挪威的森林中行走、寻找一样,一样的忧郁、一样的悲凉、一样的若有所失。 
每个人在年轻的时候都会有这样的迷惘、这样的恋情和这样的记忆,而村上很好地把握和描绘了出来,再加上林少华先生精彩的翻译,珠联璧合。 
推荐给所有年轻和曾经年轻过的朋友。

还没有人对此评论进行投票。

楚烟烟

苏州市

初级评论员

活跃度积分:176

个人评分: 心情指数:过瘾 阅读场所:床上
发表于 2009-07-06 12:12

不用说了,村上的经典之作,读过N遍,买来收藏的

还没有人对此评论进行投票。

且听风吟1116

北京

中级评论员

活跃度积分:55

个人评分: 心情指数:伤感 阅读场所:床上 书桌旁
发表于 2009-11-11 11:57

《挪威的森林》,初时看本书并不明白作者为何取这个名字,后来看了几遍以后才感受到作者借直子之口说出的那句话的含义,我们就像迷失在森林里,怎么都走不出。 
文章通篇弥漫着一种淡淡的伤感,回忆过去的美好,而即使身处在那些美好中,主人公也一直有着一种淡漠孤独的感情,怎么也抹不去。 
想想我们也是一样的,身处于这个社会,即使物质上得到很大的满足,我们的精神也觉得空虚。不知道怎样的生活是我们想要的,怎样去生活才能使人生有意义,而人生的意义又代表什么。各种各样的思想充斥着我们的灵魂! 
周国平说:“即使两人相爱,他们的灵魂也无法同行。世间最动人的爱仅是一颗独行的灵魂与另一颗独行的灵魂之间的最深切的呼唤和应答。”我们追求这种情感,却又感到孤独。 
人是一个个体,所以,孤独永远伴随着我们,无论我们处在怎样的喜乐气氛! 
孤独的行走,迷茫的坚持,就算走不出森林也无所谓,重要的是,我们在路上!

还没有人对此评论进行投票。

小布偶2006

初级评论员

活跃度积分:0

个人评分: 心情指数:伤感 阅读场所:床上
发表于 2008-06-07 10:23

很伤感.很震憾的一本书,文字很朴实,以前很少接触这类讲述阿富汉塔利班的书,所以很吸引我,我一口气看完的,故事性很强,节奏紧凑.

还没有人对此评论进行投票。

猫眯蓉儿

天津

初级评论员

活跃度积分:1

个人评分: 心情指数:开心 伤感 感动

过瘾

阅读场所:床上 书桌旁 沙发

办公室

发表于 2009-11-17 11:00

已经读过好多遍,越看越爱,近乎于迷恋

还没有人对此评论进行投票。

henanlsl

初级评论员

活跃度积分:52

个人评分: 心情指数:感动
发表于 2009-02-26 21:47

书质量不错

还没有人对此评论进行投票。

huha9966@***.***

初级评论员

活跃度积分:0

个人评分: 心情指数:受益匪浅 阅读场所:图书馆
发表于 2009-11-09 17:20

纸质很好,字迹清晰。 
书的内容就不用说了啊,在网上看完再买的,很好看,很喜欢。

还没有人对此评论进行投票。

hanfei997

徐州市

初级评论员

活跃度积分:35

个人评分: 心情指数:过瘾 阅读场所:床上
发表于 2009-03-18 01:08

村上春树的一本好书,都重印那么多回了,还出了纪念版。我相信群众的选择。

发表于 2008-12-22 23:45

村上的好书。林少华的翻译也很好。有一种散淡的逻辑和一种朦胧的美。

还没有人对此评论进行投票。

中国企鹅CEO

深圳市

高级评论员

活跃度积分:1164

个人评分: 心情指数:过瘾 阅读场所:图书馆
发表于 2009-05-24 10:37

文字与翻译  
  
    我喜欢这本书的什么呢?首当其冲的应当不是其中“刻画的人性”、“揭露的社会现实”或是“对于无奈现实的沉默”这样很深刻的内容,我喜欢的东西很基本:文字与翻译。  
  
    《挪威的森林》是极富画面感的,无论是酒吧、书店、宿舍还是精神病院;无论是清爽澈蓝的天空、如露流泻的月光还是烂漫过度的樱花;无论是直子的低声细语,绿子的音容笑貌还是渡边失魂落魄的旅程,我都能轻易想象出来。——被这一层次所吸引,可能意味着我文学欣赏能力尚为肤浅。  
    最富镜头感的画面,我认为当属最后当绿子问出“你现在哪里?”时,文字如长焦镜头由近拉远,视野忽地从渡边个人拉伸向了他的周围、街道与社会,将他从故事主角变成淹没在喧嚣城市荒原中的一个个例。  
  
    再者,村上春树的文字风格让我想到了新海诚,像他那样很会布光,着色;用景,置情。  
    印象最深的是以下两句,让我颇有新海诚般的感觉。很巧的是,都是“绿子线”的。(——应该说:都是关于绿子的故事片段。不过这里借用了galgame的用词,称之为:绿子线)  
“我意识到:这个初秋午后瞬间的魔力已经杳然逝去了。”  
“咖啡沁人心脾的香气,在午后幽暗的店里酿出亲密融洽的气氛。”  
  
    最后但不可或缺的是作为翻译的林少华先生。《挪威的森林》能让我读完,与翻译的成功不可分离。

还没有人对此评论进行投票。

中国孩子

烟台市

初级评论员

活跃度积分:45

个人评分:
发表于 2009-09-25 11:25

译文很少出精装版的书,这本装帧不错。要是精装的出一套村上春树系列就好了。

还没有人对此评论进行投票。
>1234 跳转到

被评论的商品

挪威的森林

  • ¥30.00 ¥24.00
  • 折扣:80折
  • 节省:6.00
  • 钻石VIP价:24.00

360人的书架中有这本书

正在读(18人)

已读过(280人)